返回校园网首页

致全体国际学生的公告(A Notice to International Students of Shanghai Ocean University)

时间:2020-02-02
浏览数:30

各位国际学生:

Dear International Students,

生命健康高于一切。截至目前,中国大多数包括上海市在内的省区市启动了突发公共卫生事件一级响应。防控新型冠状病毒感染的肺炎疫情是当前重中之重的任务。为确保大家安全,上海海洋大学采取了一系列的措施,现就有关事项告知如下:

Life and health are above everything else. So far, most of provinces, autonomous regions and municipalities in China, including Shanghai, have launched the first-level response to public health emergencies. At present, the prevention and control of pneumonia epidemic caused by novel coronavirus is the most important task. In order to ensure everyone's safety, Shanghai Ocean University has taken a series of measures . We hereby inform you, asfollows:

第一部分:开学报到

Part 1: Starting date of 2020 spring semester

1、上海海洋大学正在做推迟开学的准备, 具体开学日期视疫情情况发展而确定,日期一旦确定,将提前向学生公布。

SHOU is planning to postpone the starting date of 2020 spring semester, thespecificdatewillbedecidedandannouncedlaterbasedonthe

development of the prevention and control of the new coronavirus. Once the specific starting date is determined, all students will be notified immediately.

2、因学校开学时间未定,对于已经购买了返校机票的国际学生,请和购票机构联系,充分了解并利用好机票改签政策,妥善处理已有机票,尽量先将返程时间改为OPEN 状态。所有学生在未接到学校正式发出的“返校通知”前不得擅自返校。

As we are closely following the most up-to-date information on the Coronavirus epidemic, the university remains closed until further notice. Those who have booked their air tickets back to Shanghai are advised to contact their ticket issuing agencies and to fully understand air ticket change policies and change ticket dates to ‘OPEN’ status. All students are not allowed to return to campus without official notification  and approval.

第二部分:管理与服务

Part2. Management and service

3、对校区进行严格管控,目前仅开放1号校门通行,其他校门全部关闭。所有学生凭学生卡、通行许可证进出校门,否则一律不准通行, 每张通行证2 小时内有效。

提示:通行证办理地点:学院办公室;时间:09:00~16:00。

At present, only gate No.1 opens, other campus gates are closed. All studentsareforbiddenfromenteringorexitingwithoutpermissionletter from the college office. Each permission letter is only valid for 2hours. Tips:

Place to get permission letter: The college office Available Time: 09:00~16:00.

4、所有学生每天上午11:00 点前到宿舍值班室签到并测量体温,如果有发热、乏力、干咳、呼吸困难或其他不舒服等症状,请及时告知辅导员。

All students are required make a signature and take temperature at “A Yi” duty office before 11:00 everyday. If you are not feeling well or have symptoms such as fever, fatigue, cough and breathlessness, please report it to your counselorimmediately.

5、第三餐厅和穆斯林餐厅(二餐二楼)寒假期间正常开放。早餐供应时间:07:00-08:30;午餐供应时间:11:00-12:30;晚餐供应时间:16:45-18:00。

Canteen No.3 and Muslin restaurant(the second floor of Canteen No.2)open during the whole winter holiday. Serving time: breakfast 7:00-08:30, lunch 11:00-12:30, supper16:45-18:00.

6、三餐一楼学生卡现金充值点每周一和周四工作(罗森超市对面),

具体时间为:09:00-10:30;11:00-13:00。手机支付宝也可以进行一卡通充值。

You can deposit cash to your student card at the first floor of Canteen No.3(opposite LAWSON), Serving time: 09:00-10:30, 11:00-13:00,every Monday and Thursday. You can also transfer money to student card by Alipay.

7、外出旅行返校的学生,需按要求在指定住所进行自我隔离14 天。

Students who are returning from travel must be isolated in the designated place for 14days.

8、校外居住的学生,要确保信息沟通顺畅。

Students living off-campus are required to ensure your smooth and frequent communication with yourcounselor.

第三部分:防范措施

Part3. PreventionMeasures

9、请勿前往湖北以及其他疫情严重的区域,远离人员密集场所,配合学校做好防控工作安排。

Don'tgotoHubeiProvinceoranyotherareasundersevereepidemic.Stay away from crowded places and cooperate with the prevention and control work.

10、遵守中国的法规、学校的校纪校规,尊重中国的风俗习惯;谨防各类诈骗短信或电话。

Obey Chinese laws and all rules and regulations of SHOU and respect Chinese Customs. Beware of any messages or calls offraud.

11、增强防护意识,做好环境和个人卫生。认真阅读学校发布的关于防控疫情的指南和提示,保持个人卫生,勤洗手,勤通风,在公共场合佩戴口罩,不参加聚会和集体活动,减少到人员密集的公共场所活动,尤其是空气流动性差的地方,例如影院、网吧、KTV、商场、车站、机场、展览馆等。

To increase the consciousness of prevention and protection to improve environmental and personal hygiene. Read the guidelines and tips on the prevention and control of the coronavirus out break from SHOU. Maintain personal hygiene, wash hands frequently, do room ventilation frequently, wear face masks in public places, and avoid attending gatherings and group activities. Try to avoid visits to crowded public areas, especially places of poor ventilation, such as public cinemas, internet bars, Karaokes, shopping malls, bus/train stations, airports, and exhibition centers,etc.

12、减少接触公共场所的公共物品和部位;从公共场所返回、咳嗽手捂之后、饭前便后,用洗手液或香皂流水洗手,或者使用含酒精成分的免洗洗手液;不确定手是否清洁时,避免用手接触口鼻眼;打喷嚏或咳嗽时,用衣肘遮住口鼻。

Try to avoid touching public objects and parts in public areas. After returning from public areas, covering your cough, using the restroom, and before meals, please wash your hands with soap or liquid soap under running water, or use alcoholic hand sanitizer. Avoid touching yourmouth, nose or eyes when you are unsure whether your hands are clean or not. Cover your mouth and nose with your elbow when sneeze orcough.

13、克服焦虑和恐惧情绪,相信科学,理性思考,不传谣,不信谣,不在自媒体上发布夸大和虚假的信息。

There is no need for anxiety and fear, believe in science, keep a rational thinking. Don't trust in rumors, and don't spread rumors. Don't release exaggerated and false information or ‘fake news’ through We-Media.

14、所有学生请保持手机畅通。

All students shall always turn on your phone to make sure the university may contact with you at anytime.

因为防疫需要而采取的上述措施可能会对你的生活和学习造成不便,对此我们非常抱歉,同时希望得到大家的理解、耐心和支持。

The above measures might bring some inconvenience for your living and study; we hereby sincerely hope to gain your support and understanding. Thank you very much!

让我们携手同心,共克时艰!

Let’s work together to overcome the Disease!

联系部门:国际文化交流学院

Contact department: College of International Cultural Exchange

联系人:王琼   Contact person: Mr.Wang Qiong

联系电话:15692166010  Contact Phone Number:15692166010

(上海海洋大学新冠肺炎疫情防控工作领导小组办公室)